So-net無料ブログ作成
検索選択

オトナの英語 from Mamma mia! [English]

マンマミーア見ていて、ちょいと気になった英語 

slut 

結婚式のシーンで。
娘が母親をslut呼ばわりするなんて・・・。
神父さんも思わず、困った顔してました。おおお。

字幕では、「ママが何百人の男と寝ててもかまわない」だったかな。
(I don't care if you slut with hundreds of menかな??)
「ママは、何百人の男と寝てません」と、答えてましたがね。
身持ちの悪い女のことですが。父親かもしれない人が3人もいるわけで、slutなんでしょう。

で、最近発売の

 


1224.jpg酎ハイ「すらっと」
英語の綴りはslatですが、日本人の発音で聞けば、slutに近い。
このネーミングちょいと、気になるなあ・・。

日本語のすらっとしてる=細身なので、低カロリーを強調したネーミングなのでしょうね。ちなみに英語のslatは、細長い板のことらしい。


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この記事のトラックバックURL:
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。